Quoi ? Le verlan, c’est ringard ? Mais zyva, t’es ouf ! Pardon ? Plus personne ne parle comme ça aujourd’hui ?
Avec Gymglish, tout comme les mots d’argot français, les mots en verlan t’aideront à passer pour un local ou un voyageur temporel, au choix !
C’est quoi le verlan ?
Sacrée jeunesse ! On n’est pas si vieux que ça chez Gymglish, pourtant… allez, on te dit tout.
Le verlan est un type d’argot qui consiste à prononcer un mot en inversant les syllabes, les sonorités et/ou les lettres. Le mot verlan lui-même est du verlan puisque c’est “à l’envers” à l’envers.
Perdu ? L’envers > lanver > verlan. Tout simplement !
Le verlan n’est pas exact : parfois on enlève une syllabe pour que le mot sonne mieux ou soit plus facile à dire.
Apparu il y a plusieurs siècles avec des mots comme “Bonbour” (Les Bourbons au XVIᵉ siècle), “Séquinzouil” (pour Louis XV) au XVIIIᵉ siècle ou “Lontou” (la ville de Toulon) au XIXᵉ siècle, le verlan s’est imposé dans les années 90 notamment à travers le mouvement musical hip-hop et du rap français, bien sûr.
Dans des exemples de verlan plus modernes, on a le chanteur Stromae qui est le verlan de Maestro. Pas banal.
Avec l’usage, certains mots sont entrés dans le langage courant. Certains diront qu’ils sont démodés voire ringards, mais il faut laisser parler les médisants : il suffit de savoir quand et comment les utiliser !
Le verlan est un langage familier : attention donc à ne pas l’utiliser n’importe où et n’importe quand.
Gymglish a sélectionné pour toi des exemples de mots en verlan à connaître, zyva, c’est tipar.
Cimer
“Cimer” est le verlan de “merci”. Il se prononce “cimère” et est très utilisé dans le langage courant.
Exemple : “Tu peux me passer le pain s’il te plaît ? Cimer.”
Note : toujours d’usage dans le langage de rue
Apprenez le français avec Frantastique 🇫🇷
Vénère ou Véner
“Vénère” ou “Véner” est le verlan du participe passé “énervé” (du verbe “énerver”). On l’utilise le plus souvent lorsqu’on souhaite décrire un sentiment de colère ou d’agacement.
Exemple 1 : “Je crois que j’ai oublié mes clés, je suis trop vénère !”
Exemple 2 : “Mon frère a fait du bruit toute la journée avec sa batterie, il m’a vénère.”
Bon à savoir : parfois abrégé en “vnr” ou “VNR”. À ne pas confondre “vénère” avec le verbe “vénérer” qui signifie éprouver un grand respect, une grande affection, pour quelqu’un ou quelque chose.
Note : toujours très utilisé
Relou
“Relou” donne “lourd” à l’endroit et n’a rien à voir avec le poids d’un objet ou d’une personne (“ce colis est très lourd”). En effet, “relou” est employé de manière péjorative pour évoquer une situation ou personne agaçante.
Exemple : “Il va pleuvoir toute la semaine, c’est relou !”
Note : toujours très utilisé
Ouf
Ce mot verlan veut dire “fou”. A ne pas confondre avec l’onomatopée “ouf” qui traduit un soulagement (“ouf j’ai réussi à avoir mon train tout à l’heure !”). On l’emploie en verlan pour désigner quelque chose ou quelqu’un d’incroyable.
Exemple 1 : “Ce film est ouf, j’ai adoré le jeu d’acteur !”
Exemple 2 : “Je n’en peux plus de te répéter vingt fois la même chose, c’est ouf que tu ne comprennes pas !”
Note : toujours très utilisé
Chelou
“Chelou” signifie “louche” en verlan. Comme son équivalent à l’endroit, “chelou” s’utilise pour désigner quelque chose ou quelqu’un qui paraît “bizarre” ou “étrange”.
Exemple 1 : “Cet homme est chelou, il me fixe depuis tout à l’heure.”
Exemple 2 : “C’est chelou, cette façon qu’elle a de te regarder.“
Note : toujours très utilisé
Chanmé
Le mot “chanmé” provient du mot “méchant” à l’endroit. A l’instar du mot “relou”, “chanmé” prend une toute autre signification lorsqu’il est utilisé en verlan. Si l’adjectif “méchant” est péjoratif, “chanmé” désigne au contraire quelque chose de génial.
Exemple : “Je suis allée au concert de Pink la semaine dernière, c’était chanmé !”
Note : toujours utilisé mais un tout petit peu ringard sur les bords… bon, d’accord, c’est ringard
Pécho
Le mot “pécho” vient du verbe “choper” qui signifie “attraper”, “prendre”, ou encore “séduire” quelqu’un.
Exemple 1 : “Si on continue à voler de l’alcool dans les supermarchés, on va se faire pécho par les vigiles.”
Exemple 2 : “Maxime a pécho Alix après l’avoir draguée toute la soirée.”
Note : toujours très utilisé
Apprenez le français avec Frantastique 🇫🇷
Keuf
“Keuf” fait référence au mot d’argot “flic” dérivé de l’ancien mot germanique flick qui veut dire “garçon”. Il désigne un agent des forces de l’ordre. Si “flic” est apparu au 19ᵉ siècle, le mot verlan “keuf”, lui, n’a pas d’origine précise.
Exemple 1 : “Dépêche-toi de sortir, les keufs arrivent !”
Exemple 2 : “Et les keufs, et les meufs, dans le RER.”
Note : plutôt utilisé
Nawak
“Portninwak” est le verlan de l’expression “n’importe quoi”. Il s’est transformé en “nawak”, et est utilisé pour désigner quelque chose de faux, d’absurde, ou qui n’a pas de sens.
Exemple 1 : “Elle t’a vraiment raconté que j’avais dansé sur la table hier soir ? C’est nawak !”
Exemple 2 : “Les dialogues de ce film, c’était vraiment nawak ! Je n’ai rien compris !”
Bon à savoir : inutile de dire “c’est n’importe nawak”, puisque cela reviendrait à dire deux fois la même chose… mais ça se dit, sachez-le !
Note : toujours très utilisé
Teuf
“Teuf”, qui signifie “fête”, est l’un des premiers mots verlan à avoir vu le jour dans les années 60. Il a donné naissance à l’adjectif “teuffeur” qui désigne une personne friande de soirées.
Exemple : “J’ai fait la teuf tout le week-end, je suis super fatigué.”
Note : très ringard passé l’école primaire
Zyva
“Zyva” c’est simplement “vas-y” à l’envers pour dire d’y aller. Pas très compliqué. Souvent utilisé en conjonction avec “wesh”.
Exemple : “Eh zyva fais tourner des bonbons, wesh.”
Note : vraiment très ringard depuis les années 2000
C’est tipar
“C’est tipar !”, allez, on lance ça. C’est parti, quoi !
Exemple : “Ah ouais tu veux sortir pour manger ? Bon bah c’est tipar alors !”
Bon à savoir : à ne pas utiliser avec “mon kiki” : ça ne rime pas.
Note : plutôt ringard, mais se dit encore avec beaucoup d’entrain et d’humour.
Caillera
L’indémodable, l’indétrônable caillera. Peut-être pas indémodable… mais la “caillera” fait partie de la culture verlan, sans aucun doute. On ne peut pas prétendre être une “caillera” sans parler verlan !
Exemple : “Louis, c’est une vraie kaïra, il a péta un jambon entier au salon de l’agriculture !”
Bon à savoir : s’écrit parfois “kaïra”.
Note : se dit encore
Péta
Rien à voir avec la SPA outre-Atlantique, péta signifie “prendre” ou plus souvent “voler”.
Exemple : “T’as péta ça au grec ? Mais il va te marave !”
Note : toujours utilisé dans le langage de rue
Seuf
Endormi ? Tu as besoin d’un bon coup de iep aux seufs. Dans les fesses, quoi… mais enfin, on ne va pas te faire un dessin quand même !
Exemple : “J’ai mal aux seuf, mon reuf.”
Note : toujours utilisé (de manière humoristique souvent)
Teubé
Quelqu’un qui est teubé, c’est quelqu’un qui est bête. C’est un peu moins vulgaire que “con”.
Exemple 1 : “J’ai dit sauce algérienne et tu m’as mis de la harissa, t’es teubé ou quoi ?”
Exemple 2 : “Je suis trop un teubé, j’ai oublié de séparer les couleurs à la lessive.”
Bon à savoir : “bête” utilisé dans ce sens est un adjectif, mais teubé peut être un adjectif et un nom commun.
Note : toujours utilisé et ça peut vexer, à ne pas utiliser n’importe comment !
Tof
Tu veux ma photo ? Non ? Bon, et bien peut-être que tu ne voudras pas de ma tof aussi.
Exemple : “Montre-moi une tof avant.”
Note : plus très utilisé, un peu ringard
Kéblo
Un mot très flexible dans son usage. Comme “vénère” plus haut, il remplace lui aussi le participe passé “bloqué” du verbe “bloquer”.
Exemple 1 : “Je suis kéblo dans ce jeu, j’arrive pas à avancer.”
Exemple 2 : “Aline l’a kéblo sur Facebook depuis qu’elle a dit que son iench était cheum.”
Exemple 3 : “Je suis bloqué – kéblo dans les embouteillages ma gueule !”
Note : plutôt utilisé, bien qu’un tantinet ringard
Cheum
Pas très gentil à dire, mais on ne peut pas tout le temps être tigen dans la vie. C’est moche, mais c’est comme ça.
Exemple : “Il est trop cheum ton mec, ahaha.”
– C’est vraiment, vraiment pas gentil, Aline. T’as vu ton chien ?
Note : plus très utilisé
La famille en verlan
La plupart des mots de la famille ont un équivalent verlan. C’est la mifa :
- famille : mif (ou mifa)
- mère : reum
- père : reup
- soeur : reus
- frère : reuf
- cousin : zinc
- femme : meuf (peut aussi être utilisé pour désigner une femme de manière générale, ou plus souvent, une petite amie / petite copine)
Et voilà, c’était tout pour oim.
Envie de découvrir plus de mots en verlan ? Mieux encore, améliore ton orthographe avec nos cours d’orthographe en ligne !
Apprenez le français avec Frantastique 🇫🇷
Lire aussi sur le même sujet :
- 10 insultes et jurons québécois pour enrichir votre vocabulaire
- 10 mots français empruntés à l’arabe
- 5 mots typiques suisses à connaître
- L’histoire de la langue française
- 5 expressions idiomatiques et mots typiques belges
- 5 insultes et jurons belges à connaître
- Quelques mots d’argot belge pour vous fondre dans la masse
- 4 mots français intraduisibles en anglais à connaître
- Ces 10 mots français empruntés à l’italien
- 5 mots d’argot français pour se fondre dans le décor
- Français du Québec vs. français de France : quelles différences ?
- 7 expressions idiomatiques françaises
- 5 mots français qui viennent de l’allemand
- 5 expressions idiomatiques françaises qui s’invitent à table