La langue française est vivante, riche, pleine de subtilités, pleine d’insultes et nous nous en réjouissons ! Et en Belgique, le français y est le même mais avec des épices un peu différentes.
Mis à jour pour encore plus de potentiel bagarre.
Après les mots et expressions typiques belges, place aux insultes et jurons ! Pour enrichir ta culture francophone, voici quelques jurons et insultes typiques de la Belgique qui te seront utiles lors de ton prochain weekend à Bruges ou Liège…
… bon, en réalité, il faut aussi dire que les belges francophones comprendront parfaitement une insulte en français de France. On n’est franchement pas si éloigné que ça, alors fais attention à ce que tu dis quand même… mais c’est toujours bien d’apprendre de nouvelles insultes, et on sait très bien de quoi on parle !
Baraki
A l’origine, le terme “baraki” désigne les personnes habitant dans des caravanes ou des roulottes, souvent présentes à l’occasion de foires ou de fêtes foraines. Un “baraki” fait référence à quelqu’un de rustre, peu ouvert aux lettres et aux arts, qui a des goûts grossiers et qui est peu éduqué. Un équivalent en France serait le terme “beauf”.
Un “baraki” se dit également “gino”, “boyard” ou “ronny”.
Le savais-tu ? “Baraki” s’adresse uniquement aux hommes, mais il existe un équivalent féminin : la “barakresse”.
Exemple : “Tu as rencontré le nouveau copain d’Amélie ? C’est un vrai baraki celui-là !”
Apprenez le français avec Frantastique 🇫🇷
Dikkenek
Ce terme est un emprunt au néerlandais dikke qui signifie “gros” et nek qui veut dire “cou”, il se traduit donc littéralement par “gros cou”. Cette insulte bruxelloise désigne quelqu’un de vantard ou de prétentieux. L’équivalent en France serait l’adjectif “vantard”, “crâneur” ou l’expression “avoir la grosse tête”.
Le savais-tu ? “Dikkenek” est aussi le nom d’un film sorti en 2006.
Exemple : “Les Parisiens sont tellement dikkenek qu’ils doivent se faire faire des cravates sur mesure !”
Broleux / broleuse
Ca veut dire quoi, “brol” ?
Popularisé par la chanteuse bruxelloise Angèle, le “brol” est un mot d’argot belge désignant le “bazar”, le “désordre” ou la “pagaille”. Ce mot est si répandu en Belgique qu’il en existe de nombreux dérivés, dont le verbe “broler” et l’adjectif “broleux”.
Ce dernier désigne donc une personne ou un endroit désordonné ou “bordélique”.
Exemple : “Il y a un brol monstre dans la chambre de Julia – quelle broleuse celle-là !”
Dju ! / Nom di dju !
“Dju !” ou “nom di dju !” est l’équivalent belge de notre juron blasphématoire “nom de Dieu !” et s’emploie pour exprimer sa colère ou son énervement. Cette interjection ne s’orthographie pas de la même façon selon la région où elle est employée en Belgique : Bruxelles, “dju” s’écrira “tcheu”, alors qu’en Wallonie, “nom di dju !” se dira plutôt “nom di djosse !”
Le savais-tu ? Prunelle, personnage créé par le dessinateur belge André Franquin dans Gaston Lagaffe, utilisait souvent l’expression “rogntudju”, une déformation du juron “nom di dju”.
Exemple : “Nom di dju, il fait caillant ici !”
Zot
Communément utilisé du côté de Bruxelles, “zot” est à la fois un adjectif et un nom et sert à désigner un individu qui manque de bon sens et/ou d’intelligence. En français, nous utiliserons l’adjectif “imbécile” ou “abruti”.
Dans un registre plus affectueux, tu peux également utiliser l’adjectif “biesse” qui permet de s’adresser à quelqu’un de nigaud ou d’idiot.
Exemple : “Julien est vraiment zot, il a oublié son masque dans la voiture !”
Bonus : Despeindeux d’gayole
Littéralement “dépendeur d’andouille”, cette éloquente insulte (synonyme de “zot”) s’adresse à quelqu’un qui est bête ou nigaud.
On vote pour l’ajouter au dictionnaire français, celle-là !
Bon, n’oublie pas en tout cas qu’une insulte en français reste une insulte en français : “connard” et autres joyeusetés sont universellement compris dans la sphère francophone, alors si jamais les mots te manquent un jour en Belgique… … on ne sera pas là pour t’aider.
Et voilà : tu n’es plus qu’à un billet de train de ta première bagarre à la Gare Centrale. Pardon ? Tu veux apprendre encore plus de belgicismes avant ? Teste maintenant nos cours de français en ligne Frantastique : des leçons courtes, fun et personnalisées en seulement 10 minutes par jour.
Apprenez le français avec Frantastique 🇫🇷
Lire aussi sur le même sujet :
- 5 expressions idiomatiques et mots typiques belges
- Quelques mots d’argot belge pour vous fondre dans la masse
- 10 insultes et jurons québécois pour enrichir votre vocabulaire
- 10 mots français empruntés à l’arabe
- 5 mots d’argot français pour se fondre dans le décor
- L’histoire de la langue française
- 5 mots typiques suisses à connaître
- 4 mots français intraduisibles en anglais à connaître
- Ces 10 mots français empruntés à l’italien
- 10 mots de verlan français à connaître
- Français du Québec vs. français de France : quelles différences ?
- 7 expressions idiomatiques françaises