5 mots d’argot hispanophones à utiliser sans modération

Tu apprends l’espagnol et tu souhaites passer à la vitesse supérieure ? Voici une sélection de mots d’argot hispanophones très populaires en Espagne et en Amérique latine. 

Che (Argentine) 

Ce mot doit probablement te rappeler quelque chose. Si tu voyages en Argentine, Che te permettra de ponctuer (presque) toutes tes phrases. Le terme pourrait se traduire par “hé”, “hey” ou “mec”.  Très utilisé, le mot che viendrait du “que” italien qui est également utilisé comme un mot de transition. C’est évidemment de ce mot d’argot qu’Ernesto “Che” Guevara tient son surnom. 

Exemple : Che, te quería hablar de nuestro gerente.

Traduction : Hé, je souhaitais te parler de notre manager. 

Guay (Espagne)

Très populaire en Espagne, ce mot s’utilise pour désigner quelque chose de “génial”, “cool”, “super”. Il peut aussi permettre de signifier que tu es d’accord avec ton interlocuteur ou interlocutrice. 

Exemple : ¡Qué guay esta película! 

Traduction : Ce film est vraiment génial !


Apprenez l’espagnol avec Hotel Borbollón 🇪🇸


Tía/Tío (Espagne) – Chama/Chamo (Venezuela) – Flaca/Flaco (Argentine) – Güey (Mexicain)

Quels sont les points communs entre tous ces mots ? Ils permettent tous de désigner une “personne dont on ne connaît pas le prénom” et signifient également “meuf” ou “mec”. 

Bon à savoir : les traductions littérales de Tía et Tío sont “tante” et “oncle”, Chama et Chamo “petite fille” et “petit garçon”. Quant à Flaca et Flaco, ils désignent quelqu’un de maigre. Le Güey mexicain (prononcez “whey”) est un dérivé du mot buey “bœuf” et peut également désigner quelqu’un de stupide, crétin.

Exemple : Ven tía/chama/flaca, vamos a beber una copa.

Traduction : Viens meuf, allons boire un verre.

Vale (Espagne)

Impossible de parcourir les rues espagnoles sans entendre ce mot d’argot à tout moment. Vale signifie “ok”, “d’accord” et te permettra de ponctuer un grand nombre de tes phrases. Pour résumer, il peut remplacer le mot espagnol “sí” (oui). Ce terme d’argot est un dérivé de válido (valide). 

Exemple : He tenido un montón de novias en mi vida, ¿vale?

Traduction : J’ai eu beaucoup de petites amies, ok ? 

Buena onda (Chili, Argentine, Mexique) 

Terminons cette liste avec une expression 100% feel good. Sans surprise, buena onda se traduit par “bonnes ondes” et s’utilise souvent en Amérique latine comme adjectif qualificatif pour désigner quelqu’un de “cool”.

Fun fact : le contraire de buena onda est… mala onda, tout simplement ! 

Exemple : Realmente esta chica es muy buena onda.

Traduction : A vrai dire, cette fille est vraiment cool. 

Pour continuer ou commencer ton apprentissage de la langue de Cervantes, teste gratuitement nos cours d’espagnol en ligne Hotel Borbollón !


Apprenez l’espagnol avec Hotel Borbollón 🇪🇸


Lire aussi sur le même sujet :

Laisser un commentaire