5 expressions idiomatiques en espagnol à connaître

La langue espagnole a beau être très proche du français, elle n’en reste pas moins surprenante ! Elle regorge d’expressions idiomatiques qui participent à enrichir son vocabulaire. 


Voici 5 expressions espagnoles qui vous aideront à communiquer plus naturellement avec des natif⸱ve⸱s hispanophones.


Ser pan comido

On utilise l’expression ser pan comido lorsqu’une tâche nous semble facile à réaliser. En français, elle se traduit littéralement par “être du pain mangé”. Son équivalent français est “c’est du gâteau” ou “c’est un jeu d’enfant”.

Exemple : Este ejercicio de gramática española es pan comido, ¿no crees?

Traduction : Cet exercice de grammaire espagnole est un jeu d’enfant, tu ne trouves pas ? 


Estar frito

L’expression estar frito (littéralement “être frit”) a plusieurs significations : 

Se trouver dans une situation insurmontable, sans issue.

En français, on utiliserait l’expression familière “être foutu.e”.

Exemple : Me quedan pocas horas para entregar mi tesis. ¡Estoy frito!

Traduction : Il ne me reste plus que quelques heures avant de rendre ma thèse : je suis dans de beaux draps !

S’ennuyer

Exemple : Teo lleva una hora hablando de sus problemas de pareja, ¡me tiene frito! ¿Cómo puedo escaparme sin que se de cuenta? 

Traduction : Teo parle de ses histoires de cœur depuis une heure, je m’ennuie ! Comment puis-je m’éclipser sans qu’il se rende compte  ? 

Être très fatigué⸱e

En français, on pourrait traduire l’expression estar frito par “être rincé⸱e”. 

Exemple : Hoy hemos hecho una excursión de 10 kilómetros por la montaña, estoy frito.

Traduction : On a fait un trek de 10km dans les montagnes aujourd’hui, je suis rincé. 


Meter la pata

Lorsque quelqu’un commet une maladresse ou un impair, on utilise l’expression espagnole meter la pata, littéralement “mettre une patte”. L’équivalent français est “faire une gaffe”. 

Exemple : Hablé de la fiesta sorpresa de cumpleaños de Magda mientras estaba en la habitación. Realmente metí la pata esta vez.

Traduction : J’ai parlé de l’anniversaire surprise de Magda quand elle était dans la pièce. J’ai vraiment gaffé. 


Apprenez l’espagnol avec Hotel Borbollón 🇪🇸


No pegar ojo 

Les locuteurs et locutrices hispanophones emploient l’expression No pegar ojo (“ne pas bouger un œil”) pour dire qu’ils n’ont pas dormi de la nuit. En français, on dira “ne pas fermer l’œil”. 

Exemple : 

– “¿Ha dormido bien?”

– “No he pegado ojo en toda la noche”.

Traduction :

– “Tu as bien dormi ?”

– “Je n’ai pas fermé l’œil de la nuit.”


No tener pelos en la lengua

Traduite par “ne pas avoir de poils sur la langue”, on utilise cette expression espagnole pour exprimer le fait de parler sincèrement, sans détours. En français, on pourrait la traduire par “ne pas y aller par quatre chemins”. 

Exemple : No tengo pelos en la lengua, le dije al camarero que la paella estaba horrible.

Traduction : Je n’y suis pas allée par quatre chemins. J’ai dit au serveur que la paella n’était pas bonne.

Bonus 1 : Llamar al pan, pan y al vino, vino

Pour aller droit au but et nommer quelque chose sans tergiverser, on utilise l’expression llamar al pan, pan y al vino, vino, qui signifie littéralement “appeler le pain, le pain, et le vin, le vin”. En français, on utilisera les expressions  “appeler un chat un chat” ou “ne pas tourner autour du pot”. 

Exemple : Llamemos al pan, pan y al vino, vino ¡esta fiesta es una porquería!

Traduction : Appelons un chat un chat, cette fête est naze !


Bonus 2: Estar más sano que una pera

L’expression espagnole estar mas sano que una pera (littéralement “être plus sain qu’une poire”) se réfère à quelqu’un qui prend soin de lui ou d’elle ou qui est en très bonne santé. 

En français, on utilisera l’expression “se porter comme un charme”.

Exemple : Mi abuelo tiene 80 años, ¡pero está más sano que una pera!

Traduction : Mon grand-père a 80 ans mais il se porte comme un charme ! 

Le saviez-vous ? Le mot “poire” est aussi utilisé dans l’expression ser del año de la pera qui signifie “être très vieux”. 

Vous voulez apprendre plus d’expressions espagnoles ? Testez gratuitement nos cours d’espagnol en ligne Hotel Borbollon pendant 7 jours. 


Apprenez l’espagnol avec Hotel Borbollón 🇪🇸


Lire aussi sur le même sujet :

Leave a Reply