Racines latines obligent, la langue française et la langue espagnole ont beaucoup de points en communs. Voici 5 mots intraduisibles en espagnol !
Il est très fréquent d’entendre que l’espagnol est une langue facile à apprendre… du moins pour les locuteur·trice·s francophones ! Cependant, l’espagnol, quatrième langue la plus parlée au monde, nous réserve bien des surprises avec une liste généreuse de termes qu’un·e locuteur·trice francophone trouvera difficile à exprimer.
De sobremesa à chingada, l’équipe Gymglish vous emmène à la découverte de 5 mots espagnols intraduisibles sans équivalence en français.
Duende
En espagnol et dans le folklore Latino Américain, un duende est une créature mythologique à l’image d’un fantôme, d’un goblin ou d’une fée. Plus tard, ce terme en est venu à décrire la force mystique et magique que possède un·e chanteur·euse, un·e artiste ou une œuvre à attirer l’auditoire. Aujourd’hui, il est plutôt employé pour décrire le charme ou l’allure de quelqu’un ou pour désigner quelque chose qui a beaucoup de profondeur et d’impact sur un public.
Le saviez-vous ? Le poète Federico Garcia Lorca a écrit dans son essai Teoria y Juego del Duende (“Jeux et théorie du Duende“) que le duende est “un pouvoir et pas un comportement”.
Sobremesa
Dans la culture hispanophone, réputée pour sa convivialité, la sobremesa caractérise un temps après le déjeuner pour profiter d’un café (parfois d’une liqueur !) et passer du temps en compagnie des personnes avec qui vous avez cassé la croûte.
Plus qu’un art de vivre, la sobremesa (littéralement “sur la table”) est tradition sociale qui perdure, au grand bonheur des touristes voyageant dans l’un des 21 pays hispanophones.
Apprenez l’espagnol avec Hotel Borbollón 🇪🇸
Tocayo
Certaines langues sont bien plus fortes que d’autres pour trouver un nom à des situations extrêmement spécifiques et l’espagnol le fait avec entrain.
Les termes un tocayo et una tocaya font référence à un individu portant le même nom que vous. Issu du terme tocaitl (“un nom”, “une réputation”) de la langue uto-aztèque le Nahuatl, il est fréquemment utilisé dans les conversations entre ami·e·s pour remplacer “salut” lorsque vous vous adressez à quelqu’un qui porte le même nom que vous.
La traduction qui se rapproche le plus de tocayo en français serait “homonyme” mais il s’utilise plus généralement pour des noms communs plutôt que des noms propres.
Tertulia
Ce mot intraduisible est parfait pour les passionné.e.s de littérature !
Né en Espagne au 20eme siècle, le terme tertulia désigne une réunion informelle dans un café, un bar ou tout simplement chez quelqu’un pour débattre sur des sujets littéraires, scientifiques ou artistiques. Les participant.e.s (appelé·e·s contertulias) se rencontrent souvent autour de 16h pour échanger et montrer leurs travaux les plus récents, leurs poèmes, les écrits, leur musique, ou encore leur art.
En français, on parlera plus communément d’un “salon littéraire” ou bien d’un “café littéraire”.
Estrenar
Puisant ses origines du mot latin strena qui désigne un “signe” ou un “présage”. Le verbe espagnol estrenar signifie “porter”, “utiliser” ou “essayer pour la première fois”.
Note : le verbe estrenar s’utilise aussi dans l’industrie cinématographique pour évoquer un film qui fait ses débuts sur le grand écran.
Bonus : Chingada
Pour terminer cet article en beauté, zoom sur le Mexique ! La chingada tire ses origines du verbe espagnol chingar qui signifie “ruiner” et de façon plus vulgaire “b*iser”.
Si ce terme, très polyvalent, s’utilise pour exprimer un sentiment de frustration ou de déception, il est surtout à l’origine d’un florilège d’insultes tels que vete a la chingada (“va au diable”), tu chingada madre (“enfoiré.e.”) or hijo de la chingada (“fils de p^#%”).
Le saviez-vous ? Le concept de la chingada a été évoquée pour la première dans les années 50 par le poète mexicain Octavio Paz dans El laberinto de la soledad.
Vous souhaitez apprendre davantage de mots intraduisibles ? Essayez sans plus attendre notre cours d’espagnol en ligne Hotel Borbollón : un cours fun, concis et personnalisé !
Apprenez l’espagnol avec Hotel Borbollón 🇪🇸
Lire aussi sur le même sujet :
- 10 faux-amis français et espagnols
- 5 mots d’argot hispanophones à utiliser sans modération
- L’espagnol d’Espagne et l’espagnol d’Amérique Latine : quelques différences
- 5 expressions idiomatiques en espagnol à connaître
- 5 mots français empruntés à l’espagnol
- 5 insultes et jurons en espagnol à connaître