5 proverbes et dictons anglais décryptés

Tout comme les expressions idiomatiques, les proverbes sont de très bons alliés quand il s’agit de ponctuer ses phrases tout en finesse !

La langue anglaise compte parmi des centaines de proverbes qui participent à enrichir son vocabulaire

Voici 5 proverbes anglais à connaître pour maîtriser la langue de Shakespeare. 

Absence makes the heart grow fonder

Ce premier proverbe va vous réchauffer le cœur. Littéralement “l’absence rend le cœur plus tendre”, il a été écrit par le poète latin Properce au 1er siècle av. JC ! Cet adage exprime une certaine nostalgie face à l’absence de l’être aimé ou de quelqu’un qui nous est cher et que l’on n’a pas vu depuis longtemps. En français, on dirait “loin des yeux, près du cœur” pour signifier que la distance n’impacte pas la force de nos sentiments. 

Exemple : I haven’t seen my lawyer in years and still hate him. I guess in my case, absence doesn’t make the heart grow fonder.”

Traduction : “Je n’ai pas vu mon avocat depuis plusieurs années et je le déteste toujours autant. J’imagine que dans mon cas, on ne peut pas vraiment dire “loin des yeux, près du cœur”. 

Beggars can’t be choosers

Traduit littéralement par “les mendiants ne peuvent pas choisir”, ce proverbe anglais exprime l’idée que dans une situation de besoin, il ne faut pas faire la fine bouche et que l’on doit se contenter de ce que l’on a. En français, on dira plutôt “faute de grives, on mange des merles” ou “ne pas faire la fine bouche”. 

Exemple :The only puppy we have left is a chihuahua, but beggars can’t be choosers, right?

Traduction : Le seul chiot qu’il nous reste est un chihuahua, mais il ne faut pas faire la fine bouche, pas vrai ?

Too many cooks spoil the broth

Plus il y a de personnes qui travaillent sur une tâche, plus celle-ci a de chances d’échouer. C’est ce que nous dit en tout cas le proverbe too many cooks spoil the broth (littéralement “trop de cuisiniers gâchent le bouillon”). Si cet adage n’a pas d’équivalent français, on pourrait le rapprocher de l’expression “autant de têtes, autant d’avis” ou celle inventée par Napoléon “un mauvais général vaut mieux que deux bons”. 

Exemple : You shouldn’t have hired seven people to organize tonight’s party – too many cooks spoil the broth!

Traduction : Tu n’aurais pas dû embaucher sept personnes pour organiser la fête de ce soir – autant de têtes, autant d’avis !

Don’t count your chickens before they hatch

Vous est-il déjà arrivé de crier victoire trop vite ? Le proverbe anglais don’t count your chickens before they hatch (littéralement “ne comptez pas vos poulets avant qu’ils soient éclos”) nous avise de ne pas nous réjouir de quelque chose avant de l’avoir obtenue. Pour l’exprimer en français, utilisez plutôt l’expression “ne pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué”.

Exemple : She had already prepared her victory speech before the award was announced, so I told her not to count her chickens before they hatched. 

Traduction : Elle avait déjà préparé son discours avant que le gagnant soit annoncé, donc je lui ai dit de ne pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué.

The early bird catches the worm

Littéralement “l’oiseau matinal attrape le ver”, ce proverbe tire son origine d’un livre publié en 1605 et écrit par l’historien anglais William Camden. Il suggère que les oiseaux qui se lèvent tôt ont plus de chances d’attraper les meilleurs vers que ceux qui se lèvent plus tard. Ainsi, vous aurez plus de chances d’accomplir quelque chose si vous ne faites pas de grasse matinée ! En français, on utilise l’expression “l’avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt”.

Note : l’expression early bird est souvent utilisée dans l’hôtellerie restauration pour désigner des tarifs préférentiels.

Exemple : The sale starts this Friday at 6am and I’ll be there – the early bird catches the worm! 

Traduction : Les soldes commencent ce vendredi à 6 heures du matin et j’y serai – l’avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt !

Vous avez envie d’apprendre plus de proverbes en anglais ? Essayez gratuitement Gymglish, nos cours d’anglais en ligne !



Lire aussi sur le même sujet :

Leave a Reply