Al igual que el inglés británico, la jerga australiana (también llamada « strine »), te sorprenderá. Aquí tienes una guía rápida de cinco términos de la jerga australiana para retener y memorizar a largo plazo.
Nota: algunos de estos términos son poco empleados por la nueva generación.
1. Bonzer
Un término retro y versátil, “bonzer” se emplea con mayor frecuencia para referirse a algo “excelente” o “extraordinario”. Los australianos recurren a este término como verbo, sustantivo o simplemente como interjección de placer. “Bonzer” incluso ha llegado a los titulares de periódicos.
Ejemplo: This beer is bonzer, mate! Did you buy it at the Bottle-o down the road?
Traducción: ¡Esta cerveza está genial, amigo! ¿La compraste en la licorería de la esquina?
2. Drongo
“Drongo” es una leve grosería que se emplea de manera afectuosa. Se dice que este término proviene de un caballo de carreras australiano del mismo nombre que, hacia la década de 1920, no logró ganar ninguna carrera, por lo que adquirió una mala reputación.
Ejemplo: He left the stove on and went to Dave’s party – what a drongo!
Traducción: Dejó la estufa encendida y se fue a la fiesta de Dave. ¡Qué tonto!
Aprende inglés con Gymglish 🇬🇧
3. Cozzie
Cozzie hace referencia a un accesorio esencial en Australia: el bañador (o traje de baño en Latinoamérica). También puedes emplear los términos “ogs” y “budgie smuggler”, que se refieren específicamente a los “calzoncillos de baño” masculinos.
Ejemplo: Put your cozzie on, we’re going swimming!
Traducción: ¡Ponte tu traje de baño, vamos a nadar!
4. Fair Dinkum
« Fair dinkum » significa literalmente “honesto” o “auténtico”. Si se antepone a un signo de interrogación, puede significar “en serio” o « ¿es verdad? ». Se dice que la expresión tiene su origen en la región de East Midlands, en el Reino Unido, y se empleaba para describir un día ajetreado en el trabajo.
Ejemplo 1: This barbie is fair dinkum! I can’t get over these vegan burgers.
Traducción: ¡Esta parrillada es excelente! No puedo superar estas hamburguesas veganas.
Ejemplo 2: Are you being fair dinkum? Armstrong didn’t actually walk on the moon?
Traducción: ¿En serio? ¿Armstrong realmente no caminó en la luna?
5. Ridgy-Didge (o Ridgey Didge)
¿Crees que eres del tipo ridgy-didge? No podemos confirmarlo, pero tampoco negarlo, así que te explicaremos lo que significa. Este término coloquial se refiere a algo o alguien que es “real”, “genuino” o la “auténtica cosa”.
Did you know? Ridgey Didge también es el nombre de un popular programa de televisión infantil de títeres.
Ejemplo: We hope you’ll be able to speak ridgy-didge Aussie slang after reading this article.
Traducción: Esperamos que aprendas la auténtica jerga australiana después de leer este artículo.
Bonus: Let’s put some snags in the esky for the barbie this arvo
Está claro, ¿verdad? Para quienes no lo entiendan, “Let’s put some snacks in the esky for the barbie this arvo” significa literalmente “Pongamos algunos aperitivos en la nevera para la barbacoa de esta tarde”.
¿Este argot ha despertado tu “yo” australiano interior? Tal vez sea hora de dejarlo salir. Familiarízate con los acentos y modismos típicos australianos con nuestro curso de inglés en línea Gymglish.
Aprende inglés con Gymglish 🇬🇧
Artículos relacionados: