25 virelangues anglais pour perfectionner votre prononciation 

Comme dans chaque langue, l’anglais a aussi des phrases que seuls les apprenants les plus audacieux osent essayer : les virelangues !

Ils sont essentiels pour améliorer votre prononciation. Nous avons donc sélectionné pour vous 25 virelangues qui vous permettront de (re) découvrir votre amour pour la langue anglaise et de propulser votre prononciation à un niveau supérieur. 

Vous verrez à quel point apprendre l’anglais peut être amusant !

Liste des virelangues en anglais

Pour une meilleure compréhension et pour l’apprentissage du vocabulaire, vous trouverez également la traduction française à côté de chaque phrase. Cependant, gardez à l’esprit que les virelangues servent principalement à divertir et que les phrases ainsi que leurs traductions ne sont pas toujours très sensées !

  • Peter Piper picked a peck of pickled peppers.

🇫🇷 Traduction : Peter Piper cherche quelques poivrons marinés.

C’est probablement l’un des virelangues anglais les plus connus, et vous l’avez peut-être déjà entendu à l’école. Pour cette raison, il existe aussi une version plus longue et plus complexe : Peter Piper picked a peck of pickled peppers. A peck of pickled peppers Peter Piper picked. If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?  

🇫🇷 Traduction : Peter Piper cherche quelques poivrons marinés. Un lot de poivrons marinés est sélectionné par Peter Piper. Si Peter Piper a sélectionné un lot de poivrons marinés, où est le lot de poivrons marinés que Peter Piper a sélectionné ?

  • She sells sea shells by the sea shore. 

Traduction : Elle vend des coquillages au bord de la mer.

  • Fred fed Ted bread, and Ted fed Fred bread.

🇫🇷 Traduction : Fred nourrissait Ted avec du pain et Ted nourrissait Fred avec du pain. 

Celle-ci peut sembler plutôt facile au début ? Essayez d’aller jusqu’à la fin !

  • Give papa a cup of proper coffee in a copper coffee cup.

🇫🇷 Traduction : Donne à papa une tasse de café correct dans une tasse en cuivre.

  • How many cookies could a good cook cook if a good cook could cook cookies? A good cook could cook as much cookies as a good cook who could cook cookies.  

🇫🇷 Traduction : Combien de biscuits un bon cuisinier pourrait-il cuire si un bon cuisinier pouvait cuire des biscuits ? Un bon cuisinier pourrait cuire autant de biscuits qu’un bon cuisinier qui pourrait cuire des biscuits.

  • Betty better butter Brad’s bread.  

🇫🇷 Traduction : Betty, beurre mieux le pain de Brad !  

Il y a aussi une version plus complexe pour les experts : Betty Botter had some butter, “But,” she said, “this butter’s bitter. If I bake this bitter butter, it would make my batter bitter. But a bit of better butter – that would make my batter better.” So she bought a bit of butter, better than her bitter butter, and she baked it in her batter, and the batter was not bitter. So, it was better Betty Botter bought a bit of better butter.  

🇫🇷 Traduction : Betty Botter avait du beurre. « Mais, » dit-elle, « ce beurre est amer. Si je fais cuire ce beurre amer, ma pâte serait amère. Mais un peu de beurre meilleur – cela rendrait ma pâte meilleure. » Alors, elle a acheté un peu de beurre, meilleur que son beurre amer, et elle l’a cuit dans sa pâte, et la pâte n’était pas amère. Donc, il était mieux que Betty Botter ait acheté un peu de meilleur beurre !


Apprenez l’anglais avec Gymglish 🇬🇧


Continuons maintenant avec quelques phrases relevant du règne animal :

  • How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?  

🇫🇷 Traduction : Quelle quantité de bois une marmotte abattrait-elle si une marmotte pouvait abattre du bois ?

  • The chic Sikh’s sixty-sixth sheep is sick.

🇫🇷 Traduction : Le soixante-sixième mouton du Sikh chic est malade.

  • A big bug bit the little beetle but the little beetle bit the big bug back.  

🇫🇷 Traduction : Un gros insecte a mordu le petit coléoptère, mais le petit coléoptère a mordu en retour le gros insecte.

  • Six sleek swans swam swiftly southwards.  

🇫🇷 Traduction : Six cygnes élégants nageaient rapidement vers le sud.

  • Wayne went to Wales to watch walruses.  

🇫🇷 Traduction : Wayne est allé au Pays de Galles pour voir des morses.

  • Six slimy snails sailed silently.  

🇫🇷 Traduction : Six escargots visqueux glissaient silencieusement.

  • Dustin Dean’s dad’s dog’s dead.  

🇫🇷 Traduction : Le chien du père de Dustin Dean est mort.

Êtes-vous déjà échauffé ? Maintenant, passons à la vitesse supérieure !

  • One-one was a race horse. Two-two was one too. One-one won one race. Two-two won one too.  

🇫🇷 Traduction : One-one était un cheval de course. Two-two l’était aussi. One-one a gagné une course. Two-two en a gagné une aussi.

  • Luke Luck likes lakes. Luke’s duck likes lakes. Luke Luck licks lakes. Luck’s duck licks lakes. Duck takes licks in lakes Luke Luck likes. Luke Luck takes licks in lakes duck likes. 

🇫🇷 Traduction : Luke Luck aime les lacs. Le canard de Luke aime les lacs. Luke Luck lèche les lacs. Le canard de Luke lèche les lacs. Le canard se lèche dans les lacs que Luke Luck aime. Luke Luck se lèche dans les lacs que le canard aime.


Apprenez l’anglais avec Gymglish 🇬🇧


Un peu de couleur ?

  • Black background, brown background.  

🇫🇷 Traduction : Fond noir, fond marron. Même si ce virelangue est court, il est assez difficile ! Vous vous êtes déjà surpris à dire brown background ?

  • Green glass globes glow greenly.  

🇫🇷 Traduction : Des globes de verre vert brillent d’un vert vif.  

Les virelangues suivants ne sont définitivement pas pour les faibles de langue !

Auriez-vous deviné le sens des phrases anglaises sans les traductions ?

  • Can you can a can as a canner can can a can?

🇫🇷 Traduction : Peux-tu mettre en conserve une boîte comme un conserveur peut mettre en conserve une boîte ?

  • Four furious friends fought for the phone.  

🇫🇷 Traduction : Quatre amis furieux se sont battus pour le téléphone.

  • Stu saw Sue’s shoes on the sofa. But was Stu sure those were Sue’s shoes Stu saw on the sofa? 

🇫🇷 Traduction : Stu a vu les chaussures de Sue sur le canapé. Mais Stu était-il sûr que c’étaient les chaussures de Sue que Stu a vues sur le canapé ?

  • Which swiss witch switched the Swiss wristwatches? 

🇫🇷 Traduction : Quelle sorcière suisse a changé les montres-bracelets suisses ?

  • Which swiss witch watches which swiss witch watch?

🇫🇷 Traduction : Quelle sorcière suisse regarde quelle montre de sorcière suisse ?

  • Which witch wished which wicked wish? 

🇫🇷 Traduction : Quelle sorcière a souhaité quel souhait méchant ?

Maintenant que vous maîtrisez tous ces virelangues, il est temps d’améliorer votre anglais ! Alors, essayez notre cours d’anglais en ligne Gymglish pendant sept jours gratuitement !


Apprenez l’anglais avec Gymglish 🇬🇧

Lire aussi sur le même sujet :

Laisser un commentaire